Bienvenida

"Escritor es quien se gana la vida escribiendo". A mi... solo me gusta escribir, ... necesito escribir. ¿Si me leen? Alguno hay que se aventura. ¿Eres tú uno de ellos?

viernes, 28 de mayo de 2010

DOMINIO LÉXICO (5)

Hacía ya tiempo que no ampliaba esta sección. Tras los últimos exámenes he podido entresacar algunos ejemplos con su gracia. Como siempre, entre paréntesis y en cursiva encontraréis mis comentarios.




Esquilador: Persona que pela cosas. (Pobres obejas)
Estribo: Canción repetitiva. (Claro, la la palabra se parece demasiado a estribillo, y ya se sabe. Si la culpa es siempre del maestro que nos pone trampas)
  

LACIO: dejar algo tonto o muerto. (Mejor me guardo el comentario, sobre todo hablando de tont- erías)
 Después de explicar los oficios antiguos, llegó la hora de preguntarlos. Ahí van las respuestas a la palabra CERERO (recuérdese: persona que recogía y manipulaba la cera, de las abejas, claro, no de las orejas como decía alguno)
 Cerero: Árbol de las cerezas.
             Persona que hace esculturas de cera.
             Persona que se dedica a poner baldosas.(¡Qué tendrán que ver las baldosas con la cera!)
             Persona que recoge cerezas. (Sí, precisamente ahora es el tiempo)

Yunque: Rama pequeña de un árbol.
            Donde se almacena el agua.
            Como una patata pero más dulce. (Igual si se te cae en un pie te das cuenta del peso de la "patata")

Buhardilla: Que se parece a un cerdo. (Cómo cuesta imaginarse un cerdo con forma de buhardilla)
                Bufanda.
Pôyo: Es cuando hay problemas y dices "Se va a montar un poyo!" (Es lo que tienen los poyos)

Literatura de principios del siglo XX; Ramón Gómez de la Serna crea las greguerías como una combinación de metáforas y humor. Tras la explicación pongo ese término en un examen como vocabulario.

Greguería: Es como un bar donde hay mucha fiesta.                
                Donde venden pinturas y productos tóxicos.
A partir de la Elegía de Miguel Hernández, bajo el epígrafe de Perito en lunas, se me ocurre preguntar por el término PERITO.
Perito: Es el dinero que de dan cuando te echan.


Continuaré con la sección, da mucho juego, ¿no creéis?

miércoles, 26 de mayo de 2010

Full en blanc

(poema número 22)

Quina por la primera lletra,
quina por trencar la monotonia del blanc
amb el primer traç,
quina por marcar
l’espai amb una paraula
que dirigeixi el seu destí,
per sempre,
fins sempre,
eternament.

Per això,
abans de fer-ho,
   (tement-ho)
ressegueixo amb el palpis
dels meus dits,
una a una,
les pauses del temps
aturades en cada racó de l’espai del full,
com per, amb aire de profeta,
esbrinar què volen dir,
quin destí
volen viure,
a qui ancorar,
en un impulsiu moment,

el seu dia
o la seva nit.

miércoles, 19 de mayo de 2010

Una carta a les mans


(Poema número 21)

He rebut una carta.
Resseguint les seves lletres,
una a una,
repassant la cal·ligrafia,
traç a traç,
cercant en cada gir,
una passió amagada,
un missatge del qual desconec
si n’hi ha reflex a l’interior,
voldria esbrinar amagades sorpreses
sense trencar l’embolcall.

Seran notícies càlides...,
d’amor, esperança,
        il·lusió,
                passió
                        o desig...
o..., seran fredes,
de por, tristesa,
pena,
        angoixa,
                melangia
                        o mort.

El sobre, encara tancat,
reposa el seu secret entre les meves mans.
No deixaré als meus dits
àvids i maldestres,
descobrir què hi ha a dins;
m’ho llegirà el meu tacte,
m’ho dictaran els meus dits:
la calidesa de les lletres
a través de la meva pell.

martes, 11 de mayo de 2010

L'olor del bosc


 (poema número 20)
Com desprendre del tacte humit
la seva olor?

Com arrencar de la foscor xopa
el seu color?

Con passar pel sedàs de la raó
el bucòlic ambient del boscatge?
El tacte, si no fred,
tampoc és calent;
és, càlidament,
proper als records
de racons amagats
per on respiren
bolets i llenya;
passeig desorientat
per tardors inquietes
que despullen a cops de matins freds
arbres de centenàries memòries o... llegendes.


Voldria,
(arrapant-me a la seva escorça)

compartir totes les imatges,
(entre sureres tristes i velles,
pins perfumats i orgullosos,
alzines d’aglans petites de set
i roures de gnoms amagats rera els bolets)
que entortolliguen
la pena i la glòria del bosc.

lunes, 10 de mayo de 2010

Bárbara y el Memorial Democrátic


Cuando presenté, tanto en Salobreña como en Tordera, mi libro “Cuna de amargo azúcar”, utilicé como ejemplo de conciencia ante el silencio unánime, frente a la reflexión necesaria sobre la Guerra Civil, posguerra y represión posterior, la figura de Bárbara. Hoy he tenido la suerte de disfrutar de su conversación durante un rápido puñado de horas.
Bárbara es profesora jubilada, de nacionalidad alemana, hija de un oficial de la SS para más señas, que ha decidido dedicar su tiempo y su esfuerzo en la divulgación, desde la conciencia y el sentimiento, de todo lo que se esconde tras los silencios de los vencidos.
Conocí a Bárbara en una visita escolar al campo de refugiados republicanos de Rivesaltes, más allá de Perpignan, cuando, con el corazón emocionado, intentaba que los alumnos entendieran el sufrimiento de la injusticia. Para las nuevas generaciones, que han aprendido la historia en los libros y no en la piel, aquel testimonio fue importante, muy importante (y más viniendo de quién venía). Para los que hemos vivido aquella injusticia en el testimonio directo de nuestros mayores, el esfuerzo por comprender el sufrimiento no es tan difícil aunque siga siendo necesario. Ya hemos tenido demasiado silencio.
No se buscan responsables en los descendientes de los ejecutores, solo se busca comprensión, sensibilidad y conciencia.
Desde esta mi tribuna quiero agradecer profundamente a Bárbara su tiempo, su esfuerzo, su capacidad de análisis y su sonrisa cómplice.
“Los que perdieron la guerra, con su silencio obligado también perdieron la paz”.
Demos una oportunidad a la justicia, ofrezcamos a los hijos y nietos de las víctimas esa paz que durante cuarenta años se les negó.
Porque, ¿de qué nos sirve el silencio?

jueves, 6 de mayo de 2010

EL VIAJE (3)

Hoy he recibido la respuesta de una editorial más y, tal como os prometí, os transcribo literalmente su correo electrónico. Ya van dos que me piden la novela por escrito: el sábado las envío.


Estimado amigo:
En respuesta a su consulta, paso a exponerle nuestro método de recepción de originales:

Usted nos envía por correo su novela (en papel), dirigido a
                                              
Editorial Alfaguara
                                   Departamento de Lectura
                                   Torrelaguna, 60
                                        28043 MADRID

haciendo constar su nombre y dirección, para evitar posibles pérdidas, junto con una carta de presentación. Cuando el manuscrito obra en nuestro poder pasa a ser leído por nuestro equipo de lectores. A la vista de sus informes (confidenciales) el Comité Editorial toma una decisión acerca de la publicación o no del original. En ese momento la editorial vuelve a ponerse en contacto con usted para comunicarle su decisión. Los manuscritos no serán devueltos.

Por otra parte, le informamos de que Alfaguara es una editorial de ficción (novela), por lo que cualquier otro tipo de escrito (ensayo, poesía, teatro, etc.) queda fuera de nuestra línea editorial.

Si finalmente desea enviarnos su obra la someteremos al proceso de lectura arriba explicado.
Agradeciéndole la confianza depositada en nosotros, reciba un cordial saludo,

Quinito segona part (Capítol 6)




Ja feia més de tres setmanes que, per una cosa o una altra, no us penjava cap capítol nou d’en Quinito. Sé, perquè vosaltres mateixos m’ho dieu, que hi ha qui ho segueix, fins i tot sé que hi ha qui ho imprimeix per guardar-ho. Bé, no vull fer-vos esperar més. Avui he penjat un capítol més, el número 6. També he penjat, en català i en castellà, un altre capítol de la novel·la “Guisantes tiernos a la francesa”. Per il·lustrar aquesta entrada us he penjat una fotografia d’un autobús antic, el mateix model que fèiem servir nosaltres per anar a escola.
Us agraeixo els vostres animosos comentaris i, com sempre, gràcies per llegir-me.

La solitud de les pedres


(Poema número 19)

Hi ha quelcom més proper
a la solitud
que la fredor d’una pedra?
Tant se val si està aïllada
o d’una pila acompanyada;
si és gran, gegantina,
base de muralla, castell, catedral o ermita;
o si és... petita,
i ha rodolat riu avall fins als meus peus
per tal que..., d’un cop geniüt,
la torni, rebotant,
a l’aigua.

Tant se val si pigada de colors
o marcada per formes estranyes,
acabarà protagonista
(absent i ignorant)
 dels jocs infantils.
Tant se val si llisa o rugosa,
punxeguda o rodona,
aspre o sedosa,
El tacte a les meves mans
no la lliurarà de la sensació
que perennement l’acompanya:
serà inevitable,
ineludible,
indefugible
i obligat,

perquè
no hi ha res més proper
a la solitud
que la fredor d’una pedra.


lunes, 3 de mayo de 2010

EL VIAJE (2)


Lo prometido es deuda. Acabo de recibir, casi a vuelta de correo, la respuesta de dos editoriales. Os adjunto los textos de respuesta.

EDICIONES URANO:
 Apreciado Quim,
    Usted puede mandar el texto por correo electrónico (a este mismo e-mail) a la atención del departamento de lectura. Una comisión lo estudia para su posible publicación.
    Condiciones:
    1. El manuscrito debe estar completo, no se aceptan solo índices o capítulos, aunque puede ir acompañado de una sinopsis y un currículum.
    2. Una vez valorada la obra, el departamento literario se pondría en contacto con usted. El plazo aproximado para dar una respuesta es de seis meses. 
    3. No devolvemos material entregado en mano o enviado por correo ordinario (manuscritos en papel o cd).
    4. No informamos de condiciones de publicación, solo lo hacemos cuando se acepta un texto para editar, en ese caso se hace un contrato.
    5. No damos opinión profesional sobre originales. Tampoco estamos autorizados para explicar los motivos de un rechazo.

Aprovechamos para agradecerle su interés en nuestra editorial y su pasión por la escritura.

Saludos cordiales,

Ni que decir tiene que ya he mandado mi original via “mail”



EDICIONES SEIX-BARRAL:

El comité de lectura sólo lee manuscritos impresos y completos.
Puede enviarnos su manuscrito impreso a la dirección abajo indicada y a la atención del departamento de lectura. Actualmente, estamos centrados en narrativa de ficción extensa; por tanto, se evaluarán sólo aquellos manuscritos que pertenezcan al género novelesco.
El tiempo medio de respuesta es de cuatro meses. Pasado ese tiempo nos pondremos en contacto con usted para comunicarle el fallo de nuestro comité. En caso de denegación dispondrá de un plazo de 30 días a partir de la notificación para solicitar la devolución de su manuscrito. Los gastos de envío correrán a su cargo.
Reciba un cordial saludo,

Como podéis ver todo es cuestión de tiempo. ¡¡Siempre ese maldito tiempo!!

Seguiremos la historia con el continuará de rigor.

EL VIAJE


Para BRONCE, SILENCIO Y NIEBLA, mi nueva novela, empieza hoy un largo viaje. Los obstáculos por salvar serán muchos, el desánimo acompañará las respuestas negativas, pero la voluntad seguirá su lucha. Hoy he enviado un extracto de la nueva novela a diez editoriales reconocidas.
Al mismo tiempo hoy empieza la espera desesperada. Cada vez que abra mi correo esperaré impaciente una respuesta positiva en forma de empujón a la publicación. Os mantendré informados de cada una de las respuestas, sean las que sean.
 Las editoriales a las que he remitido el correo electrónico son:
ALFAGUARA, ANAYA, ANAGRAMA, SALAMANDRA, URANO, DESTINO, PLANETA, SEIX-BARRAL, RBA, y TUSQUETS.
Si se os ocurre alguna editorial que pudiera estar interesada no dudéis en decírmelo.
Como siempre, gracias por leerme.